Двадцатый Всекитайский съезд Коммунистической партии Китая (КПК) открылся в Большом народном зале в Пекине 16 октября в 10 часов утра.
Си Цзиньпин отчитался перед 20-м съездом партии от имени 19-го Центрального комитета.
В докладе говорится, что мы должны способствовать строительству прекрасного Китая, придерживаться комплексной защиты и систематического управления горами, водами, лесами, озерами, травами и песками, координировать структурную перестройку промышленности, контроль загрязнения, экологическую защиту и реагирование на изменение климата, синергетически продвигать сокращение выбросов углерода, снижение загрязнения, экологизацию и рост, продвигать экологические приоритеты, экономику и хозяйство, а также зеленое и низкоуглеродное развитие.
Ниже приводится выдержка из раздела "Охрана окружающей среды" отчета 20-го Конгресса:
X. Содействие экологичному развитию и гармонии между людьми и природой
Природа - это основное условие, от которого зависит выживание и развитие человека. Уважение, приспособление и защита природы - неотъемлемое требование всестороннего строительства современной социалистической страны. Необходимо твердо придерживаться концепции, что зеленая вода и зеленые горы - это золотые серебряные горы, и планировать развитие с точки зрения гармоничного сосуществования человека и природы.
Мы будем способствовать строительству прекрасного Китая, придерживаться комплексной защиты и систематического управления горами, водами, лесами, озерами, травами и песками, координировать структурную перестройку промышленности, борьбу с загрязнением, экологическую защиту и реагирование на изменение климата, синергетически продвигать сокращение выбросов углерода, снижение загрязнения, экологизацию и рост, продвигать экоприоритет, экономию и интенсификацию, зеленое и низкоуглеродное развитие.
Мы ускорим "зеленую" трансформацию модели развития, реализуем комплексную стратегию сохранения окружающей среды, будем развивать "зеленые" и низкоуглеродные отрасли, пропагандировать "зеленое" потребление, содействовать формированию "зеленых" и низкоуглеродных способов производства и образа жизни. Мы будем продвигать профилактику и контроль загрязнения окружающей среды, продолжать борьбу за голубое небо, голубую воду и чистую почву, в основном ликвидировать сильно загрязненную погоду, в основном ликвидировать водоемы с черным запахом в городах, усиливать профилактику и контроль загрязнения почвы у источника, повышать уровень строительства экологической инфраструктуры, продвигать реорганизацию городских и сельских поселений. Мы будем повышать разнообразие, стабильность и устойчивость экосистем, ускорять реализацию крупных проектов по защите и восстановлению важных экосистем, осуществлять крупные проекты по защите биоразнообразия, проводить восстановление и рекультивацию лугов, лесов, рек, озер и водно-болотных угодий, вводить 10-летний запрет на ловлю рыбы в реке Янцзы, совершенствовать систему залежного севооборота пахотных земель, предотвращать и контролировать проникновение экзотических видов. Мы будем активно и неуклонно содействовать достижению углеродного пика и углеродной нейтральности, опираться на обеспеченность Китая энергетическими ресурсами, придерживаться принципа "сначала установить, а потом нарушить", систематически и поэтапно осуществлять мероприятия по углеродному пику, содействовать глубокой энергетической революции, укреплять чистое и эффективное использование угля, ускорять планирование и строительство энергосистемы нового типа, а также принимать активное участие в глобальном управлении в области борьбы с изменением климата.
Источник: Синьхуа